同传动态

手语翻译与同声传译相得益彰

作者:同声传译    浏览次数:2893    发布时间:2012/3/7 10:34:02

同声传译网翻译信息中心3月8日讯 (同声传译设备租赁热线:4008872400)中国残联宣传文化部领导在观看全国两会政府工作报告电视直播时欣喜地发现,电视屏幕右下角出现了一位手语翻译,同声传译网对此深表欣慰,这一举措为听力障碍的人士提供了公平参与国家政治生活的机会,是文明进步的显著标志。

十一届全国人大五次会议5日开幕,国务院温总理在人民大会堂作了长达两个小时的政府工作报告,期间手语翻译实时将报告内容传达给所有观众。

“手语翻译让今年的两会电视直播不同往年,这充分体现了人文关怀和社会进步。”全国人大代表山东日照市委书记杨军说,如此一来,全国来2800多万听力障碍人士就能够第一时间‘听’到总理政府工作报告。

两会政府工作报告配设手语翻译的变化源于杨军代表此前一个建议。2010年他在十一届全国人大三次会上,提出6694号建议,建议在全国人民代表大会全体会上设立现场手语翻译,并得到国家广电总局的重视。

国家广电总局在对这份建议的答复中表示,将积极采取措施,逐步解决听力障碍人士收看两会新闻的困难。

“没想到这么快就有实际效果了。”杨军高兴地说,“提这个建议的初衷就是考虑到中国听力障碍人士有2700万,在直播两会的时候,应该也让他们了解最新的信息。”

近年来,日照一直坚持为残疾人办包括危房改造自主创业助学救助康复救助无障碍通道建设等实事,这一工作已经坚持了5年。

温家宝总理在政府工作报告中提出,将进一步完善残疾人社会保障体系和服务体系。杨军认为,设立手语现场翻译正是践行了报告中的要求。

据王涛介绍,目前全国人大代表和政协委员中有几十位身体残障的人,每个人平等参与政治生活的愿望都非常强烈。聋哑人受自身残障的局限,接收信息的局限比较大,因此他们渴望信息传播渠道的多元化。

“这是一个里程碑式的举措,不仅向听力障碍者有效地传达了会议信息,更重要的是告诉了全世界,中国残疾人也可以平等地参与各种重大政治生活。”他说。同声传译设备租赁服务网的工作人员在大会现场观察到,业内知名的同传设备供应商,百若萌视听也在现场提供民族语言的同声传译工作。

Copyright © 2007-2025 版权所有  皖ICP备13006163号-39  同声传译设备租赁行业协会 同传设备销售 同声传译服务热线:4009942400