同传动态

博世同声传译设备的租用服务

作者:同传设备    浏览次数:1    发布时间:2023/2/23 14:14:23

国际会议少不了传译,但同声传译和传译字幕的差异何在?百睿德同传工程师认为:两者间的主要差别的就是应用场景的不同。如果是纯线下会议,那么同声传译自然是理想方案,搭建同传翻译间,也有人称之为翻译箱子、传译小屋,总之就是一个占地3平米左右的便携式隔间,实现多语种的高质量、真人翻译输出。而如果是一个线上会议、网络直播那就可以考虑更具科技感的处置字幕传译功能。

 

百睿德同传作为业内前沿技术的探索者,也一直秉承科技为先、音视合一的会议服务理念。在同声传译设备租赁产品的研发和迭代中,BRD的云模型已经成为一个现象级的同传出租方式。

 

先有博世同声传译设备的租用服务,然后是同传译员的派遣安排。虽然远程同声传译也是基于云会议和网络同传技术的整合,但与数字会议系统、网络技术平台以及终端同传耳机的租用模式有本质的差异。百睿德同传租用的技术服务团队没有采取人工标注(指令微调)的方式来进行理解对话能力训练,而是基于与其他AI对话模型的交互来提升国际会议中互动环境的同声翻译质量。

 

基于同声翻译设备衬底,普遍采用高水平的一线同传译员,才能获得精准同声传译的呈现,随后通过无线红外技术的现场广播式传输,达到高清音质的传译效果。最后是执行的难度不同。同声传译的租赁公司主要提供的是现场的技术服务,执行技术人员的培训或服务决定用户的最终体验,而字幕翻译只需要1-2名高水平的IT人员在现场,对网络和产品力本身的要求更高。

Copyright © 2007-2024 版权所有  皖ICP备13006163号-39  同声传译设备租赁行业协会 同传设备销售 同声传译服务热线:4009942400