同传动态

线上会议,远程同声传译系统

作者:线上同传    浏览次数:1    发布时间:2024/4/11 15:03:54

在线上会议中实现多语种同传,可以通过引入博世同声传译系统的接力技术来完成。这种技术允许多个译员轮流进行口译,并且支持对输出内容的二次翻译,从而支持多个语种的同步翻译。在远程网络同传的情况下,可以采取以下步骤实现多语种的交互式同声传译。

 
系统配置上需要建立Zoom或腾讯会议的平台,如果主要参会者都在国内那可以选择腾讯会议,若是有外方的参会者,那么Zoom云会议的网络覆盖率会更好。需要确保会议系统能够支持博世同声传译系统的集成。DICENTIS会议系统通过其IP网络功能,可以支持多达100种语言的同声传译。此外,INTEGRUS无线语言分配系统也能提供多语言会议的同声传译服务,利用防篡改的红外技术进行音频信号的传输。
 
同传会议的组织者需要根据会议的语言需求,安排具备相应语言能力的译员。每位译员负责一个或几个语种的翻译工作,并在会议中轮流进行口译。
 
技术测试是前期必不可少的环节,是同传设备租赁公司或是视频直播公司的业务重点,执行人员需要具备同传技术服务资质。在会议开始前,进行技术测试,确保所有译员的设备都能正常工作,包括麦克风、耳机和同传设备。同时,测试网络连接的稳定性,确保远程同传的流畅性。
 
接力同传操作是指在会议进行中,译员可以根据预定的时间表或会议的实际进展,进行接力翻译。每位译员在完成自己的翻译任务后,将任务交给下一位译员,确保同传的连续性。
 
远程支持当然需要有IT专业的会议租赁服务商来完成,需要熟练掌握腾讯会议或是Zoom的管理平台。由于是远程同传,可能需要技术支持团队在线协助解决可能出现的技术问题,确保同传的顺利进行。
 
音质保障是同传会议的灵魂,毋庸置疑的是,任何一家有实力的同传设备租赁公司都会选择音频扩声系统工程师来执行相应的工作。使用博世的INTEGRUS系统,可以确保即使在与会人员移动时也能接收到高质量的同声传译音频信号。
 
用户界面友好程度,是衡量一款视频会议直播软件优劣的首位元素。博世的DICENTIS译员台设计符合人体工程学,界面简洁直观,使得译员可以专注于翻译工作而不是设备操作。建立同声传译系统+音视频会议设备+网络云端化部署,可以有效地在线上会议中实现多语种的同步口译,满足不同语言背景与会者的需求。博世的同声传译系统提供了高效稳定的设备性能和多样化的语言支持,非常适合在远程网络同传环境中使用。
Copyright © 2007-2024 版权所有  皖ICP备13006163号-39  同声传译设备租赁行业协会 同传设备销售 同声传译服务热线:4009942400