同传动态

同声传译与同传口译的脉络关系

作者:同声传译设备    浏览次数:1330    发布时间:2012/12/9 9:10:37

同声传译不同于一般意义上的口译,它是指口译员用专门的同声传译设备,同声传译与同传口译的脉络关系简单的说就是一脉相承的发展变迁。同声传译员(http://www.transcc.com)通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,并同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目标语。同声传译是目前世界流行的翻译方式,目前95%的国际会议采用同声传译。 同声传译对翻译人员的要求最高,一般需要经过特殊训练,长期专门从事外语口译翻译工作的人员才能担当同传工作。通常3小时的会议,词汇量累计达2万多个,因此要求同传具备在1分钟内处理120个英语单词的能力。除了语言功力外,同声传译还要有流利、丰富的中文表达能力,有相当的社会知识和世界知识,对政治、经济、文化各个领域要有一定的认知度。国内最为知名的同声传译服务公司百若萌(www.brmcn.com)承接的同声传译(同传)普遍应用于国内外大型国际会议、正式商务、技术会谈,学术座谈、论坛以及实况电视转播中。

Copyright © 2007-2025 版权所有  皖ICP备13006163号-39  同声传译设备租赁行业协会 同传设备销售 同声传译服务热线:4009942400