同传动态

同声传译会否被设备取代?

作者:同声翻译    浏览次数:3243    发布时间:2012/2/11 11:14:13

你有没有想过和异国人说话不需要再有翻译,只需随身携带一个轻巧的数码机器吗?目前来看这仍是奢望。不过同声传译设备中心高级工程师Lucy认为,或许某一天,我们终于可以不再学习头疼的外语就能实现和外国人的无缝交流。机器翻译是一个充满挑战的研究领域,正因为难度很大,它被列为21世纪世界十大科技难题之首。一路走来,机译经历了艰难而曲折的发展历程,既有成功和兴奋,也有挫折和困惑。然而,需求永远走在应用的前方。由于近年来全球化进程的加速以及国际交流的日趋频繁,人们对于翻译的需求空前增长。而互联网的普遍应用则使在线翻译成了当今机译的重头戏。在这一领域,竞争正变得空前激烈。如今功能较强、方便易用的在线翻译工具有谷歌翻译、必应翻译、脸谱翻译、宝贝鱼翻译、巴比伦翻译等,其中后起之秀的谷歌翻译最具特色,同时最具代表性。同声翻译设备目前可提供63种主要语言之间的即时翻译;它可以提供所支持的任意两种语言之间的互译,包括字词、句子、文本和网页翻译。另外它还可以帮助用户阅读搜索结果、网页、电子邮件、YouTube视频字幕以及其他信息,用户甚至还能在Gmail内进行实时的多语言对话。谷歌翻译主要是采用统计翻译模型,往计算机内输入大量的文字文本,包括源语言的文本,以及对应目标语言人工翻译的文本,通过海量统计数据来提高翻译精确度。之所以采用统计翻译模型,一个重要原因是,谷歌翻译采用了云计算架构。该架构拥有谷歌研发的分布式计算系统(MapReduce)和分布式存储系统(BigTable);而这两个系统很有创造性,而且有极大的扩展性,使得谷歌在系统吞吐量上有很大的竞争力。

Copyright © 2007-2024 版权所有  皖ICP备13006163号-39  同声传译设备租赁行业协会 同传设备销售 同声传译服务热线:4009942400